1 Corinthiers 10:19

SVWat zeg ik dan? Dat een afgod iets is, of dat het afgodenoffer iets is?
Steph τι ουν φημι οτι ειδωλον τι εστιν η οτι ειδωλοθυτον τι εστιν
Trans.

ti oun phēmi oti eidōlon ti estin ē oti eidōlothyton ti estin


Alex τι ουν φημι οτι ειδωλοθυτον τι εστιν η οτι ειδωλον τι εστιν
ASVWhat say I then? that a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
BEDo I say, then, that what is offered to images is anything, or that the image is anything?
Byz τι ουν φημι οτι ειδωλον τι εστιν η οτι ειδωλοθυτον τι εστιν
DarbyWhat then do I say? that what is sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
ELB05Was sage ich nun? Daß das einem Götzen Geopferte etwas sei? Oder daß ein Götzenbild etwas sei?
LSGQue dis-je donc? Que la viande sacrifiée aux idoles est quelque chose, ou qu'une idole est quelque chose? Nullement.
Peshܡܢܐ ܗܟܝܠ ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܦܬܟܪܐ ܡܕܡ ܐܝܬܘܗܝ ܐܘ ܕܒܚܐ ܕܦܬܟܪܐ ܡܕܡ ܗܘ ܠܐ ܀
SchWas sage ich nun? Daß das Götzenopfer etwas sei, oder daß ein Götze etwas sei?
Scriv τι ουν φημι οτι ειδωλον τι εστιν η οτι ειδωλοθυτον τι εστιν
WebWhat then do I say? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
Weym Do I mean that a thing sacrificed to an idol is what it claims to be, or that an idol is a real thing?

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken